Mancala World
 
(11 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 21: Line 21:
 
The rules of Katra Fandatsaka are similar to [[Bao la Kiswahili]]. The following differences have been reported by Dandouau:
 
The rules of Katra Fandatsaka are similar to [[Bao la Kiswahili]]. The following differences have been reported by Dandouau:
   
* The game starts with the set-up shown below and each player keeps 26 [[seeds]](''fandatsoka'') in reserve.
+
* The game starts with the set-up shown below and each player keeps 26 [[seeds]] (''fandatsoka'') in reserve.
  +
  +
[[Image:Katra-fa1.jpg]]
   
 
''Initial Position''
 
''Initial Position''
   
* There are no ''nyumbas'' and, therefore, none of the rules that are associated with them and which make [[Bao la Kiswahili]] such a difficult game to learn.
+
* There are no ''nyumbas'' and, therefore, none of the rules associated with them which make [[Bao la Kiswahili]] such a difficult game to learn.
 
* It is permitted to [[capturing (game mechanism)|capture]] by [[sowing (game mechanism)|sowing]] the contents of a hole, which contains more than 16 seeds.
 
* It is permitted to [[capturing (game mechanism)|capture]] by [[sowing (game mechanism)|sowing]] the contents of a hole, which contains more than 16 seeds.
 
* It is permitted to empty the front row, but it loses the game.
 
* It is permitted to empty the front row, but it loses the game.
Line 41: Line 43:
 
| bgcolor="#cedff2" | '''English meaning'''
 
| bgcolor="#cedff2" | '''English meaning'''
 
|-
 
|-
| fanaovan-katra, fikatrahana, laharana, fanga || bao || (?) || game board for playing Katra
+
| fanaovan-katra (1), fikatrahana (2), laharana (3), fanga (4) || bao || Katra base (1), (?) (2), alignment (3), Katra board (4) || game board for playing Katra
 
|-
  +
| amparalakana || kichwa || end of the range || endholes at either end of the inner AND the outer rows
  +
|-
  +
| ati-trano || (?) || indoors || inner row
  +
|-
  +
| ambani-trano || (?) || behind the house || outer row
  +
|-
 
| chibon || kimbi || natural hole in the ground || turning base (the two holes at either end of the inner rows)
 
|-
 
|-
 
| ratolalaka (1), bassy (2) || komwe (kete) || stones, which cannot be compressed (1), ball (2) || nickernuts used as counters
 
| ratolalaka (1), bassy (2) || komwe (kete) || stones, which cannot be compressed (1), ball (2) || nickernuts used as counters
  +
|-
  +
| vatolalaka || namu || (?) || 1. storage for the reserve seeds; 2. reserve seeds
 
|-
 
|-
 
| vary || (?) || rice || occupied [[hole]]
 
| vary || (?) || rice || occupied [[hole]]
Line 50: Line 62:
 
|-
 
|-
 
| fotsiny (1), latsaka (2) || kunamua || to move in blank (1), to fall (2) || playing a reserve seed
 
| fotsiny (1), latsaka (2) || kunamua || to move in blank (1), to fall (2) || playing a reserve seed
|-
 
| chibon || kimbi || natural hole in the ground || turning base (the two holes at either end of the inner rows)
 
 
|-
 
|-
 
| homana || kula || to eat || to capture
 
| homana || kula || to eat || to capture
Line 65: Line 75:
 
==References==
 
==References==
 
;Dandouau, A.-J.: ''Jeux Malgaches''. In : ''Bulletin de l'Académie Malgache'' 1909; 7: 81-97.
 
;Dandouau, A.-J.: ''Jeux Malgaches''. In : ''Bulletin de l'Académie Malgache'' 1909; 7: 81-97.
;Flacourt, E. de.: ''Histoire de la Grande Isle Madagascar''. Paris (France) 1658, 108-110.
+
;Flacourt, E. de.: ''Histoire de la Grande Isle Madagascar''. Paris (France) 1658, 108-110.
  +
;Freeman, J. J. & Johns, D.: ''A Dictionary of the Malagasy Language''. London Missionary Society, Antananarivo (Madagascar) 1835.
 
   
 
==Copyright==
 
==Copyright==
 
''© [[User:Mr Mancala|Ralf Gering]]<br />
 
''© [[User:Mr Mancala|Ralf Gering]]<br />
 
Under the [http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5/ CC by-sa 2.5 license].''
 
Under the [http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5/ CC by-sa 2.5 license].''
[[Category: Bao]]
+
[[Category: Bao Variant]]
 
[[Category: Traditional Mancala Games]]
 
[[Category: Traditional Mancala Games]]
 
[[Category: Africa]]
 
[[Category: Africa]]

Latest revision as of 19:28, 20 December 2011

Katra Fandatsaka
Other Names: Fifangha
First Description: Étienne
de Flacourt, 1658
Cycles: Two
Ranks: Four
Sowing: Multiple laps
Region: Madagascar

Katra Fandatsaka (from latsaka "to fall") was first described under the name of Fifangha by the French traveller Étienne de Flacourt (1607–1660) who observed the game among the Sakalava in the north-west of Madagascar in 1658. The Sakalava people, which occupy the Western edge of the island from Toliara in the south to Sambirano in the north. They speak several dialects of the Malagasy language, which is a branch of the Malayo-polynesian language group derived from the Barito languages spoken in southern Borneo and are numbering approximately 700,000 in population. In 1909, the complete rules were given by André-Jean Dandouau (1874-1929). The game appears to be a precursor of modern-day Bao la Kiswahili.

Rules

The rules of Katra Fandatsaka are similar to Bao la Kiswahili. The following differences have been reported by Dandouau:

  • The game starts with the set-up shown below and each player keeps 26 seeds (fandatsoka) in reserve.

Katra-fa1

Initial Position

  • There are no nyumbas and, therefore, none of the rules associated with them which make Bao la Kiswahili such a difficult game to learn.
  • It is permitted to capture by sowing the contents of a hole, which contains more than 16 seeds.
  • It is permitted to empty the front row, but it loses the game.
  • There is no takasia rule.

Technical Terms

Many specific words and expressions are used to describe the game.

Malagasy Equivalent term in Bao la Kiswahili Literal English translation English meaning
fanaovan-katra (1), fikatrahana (2), laharana (3), fanga (4) bao Katra base (1), (?) (2), alignment (3), Katra board (4) game board for playing Katra
amparalakana kichwa end of the range endholes at either end of the inner AND the outer rows
ati-trano (?) indoors inner row
ambani-trano (?) behind the house outer row
chibon kimbi natural hole in the ground turning base (the two holes at either end of the inner rows)
ratolalaka (1), bassy (2) komwe (kete) stones, which cannot be compressed (1), ball (2) nickernuts used as counters
vatolalaka namu (?) 1. storage for the reserve seeds; 2. reserve seeds
vary (?) rice occupied hole
vary be (?) big rice most loaded hole
fotsiny (1), latsaka (2) kunamua to move in blank (1), to fall (2) playing a reserve seed
homana kula to eat to capture
mandry kulala to sleep move ending in an empty hole
mameno-atrika utitiri (?) filling the empty ones special technique of defense and attack involving singletons in the front row
kamo (?) lazy said about the loser

References

Dandouau, A.-J.
Jeux Malgaches. In : Bulletin de l'Académie Malgache 1909; 7: 81-97.
Flacourt, E. de.
Histoire de la Grande Isle Madagascar. Paris (France) 1658, 108-110.
Freeman, J. J. & Johns, D.
A Dictionary of the Malagasy Language. London Missionary Society, Antananarivo (Madagascar) 1835.

Copyright

© Ralf Gering
Under the CC by-sa 2.5 license.